BMI Hong Kong Perlu Tahu Makna Ganda dalam Bahasa Kantonis
Bahasa Kantonis memang susah-susah gampang, banyak suku kata yang memiliki arti sama dan bahkan satu suku kata bisa memiliki arti lebih dari tiga. Ini yang sering membuat BMI bingung dan salah mengartikan perintah dari majikan. Misalnya kalimat seperti : “Cece, pong ngo wun liko” maksudnya adalah “Cece, tolong ganti ini.”
Cece memahami kalimat pong ngo wun liko bukan mengganti, Cece malah mengambilkan mangkuk. Jika majikan baik pasti bisa dimengerti, tetapi malang jika bertemu majikan buruk, bisa jadi kasus seperti ini berujung interminit. VoM edisi kali ini akan berbagi soal kata-kata dalam bahasa Kantonis yang memiliki makna ganda, semoga bermanfaat.
- Jiong = jendela, dinding, tempat tidur, panjang
- Sam = tiga, dalam, baju, hati
- Siu = senyum, bakar, sedikit
- Sai = mencuci, kecil, menjemur
- Sau = tangan, simpan, kurus
- Han = gatal, hemat
- Hai = sepatu, kepiting, di, iya
- Sik = makan, matikan, kenal
- Dhong = sakit, gula, sup, sama (bersama)
- Wun = ganti, mangkok
- Yau = ada, minyak
- Wan = makan, cari, bermain pusing
- Cha = goreng, garpu
- Hoi = buka, pergi, ke (arah)
- Jeng = traktir, silahkan, numpang
- Lok yi = hujan, ambil ikan
- Kau = sembilan, anjing, ajari, cukup
- Mo = tidak ada, jangan, bulu
- lok = enam, ambil
- Mai = beli, beras
- Peng = biskuit, sakit, es batu
- Fei = gemuk, berlemak, terbang
- Tang= lampu, tunggu, kursi
- Mun = pintu, penuh, bosan
- Siong = atas, ingin
- Fu = celana, pahit
- Lam = biru, keranjang, berpikir, peluk.
- Yuk = daging, bergerak.
- Lan = malas, sulit